Diretor revela que Emilia Clarke improvisou cena inteira de Game of Thrones em outro idioma

Emilia Clarke como Daenerys em Game of Thrones
Emilia Clarke como Daenerys em Game of Thrones (Divulgação/ HBO)

Alguns momentos de Daenerys Targaryen em Game of Thrones foram de tirar o fôlego, mas ninguém imaginava que um desses momentos seria algo completamente improvisado por Emilia Clarke. Um diretor da série contou que a estrela resolveu improvisar uma longa cena de diálogo na quinta temporada do programa. E o mais impressionante, em valiriano, o idioma que a mãe dos dragões passou a conhecer.

Segundo o diretor Jeremy Podeswa, isso aconteceu na cena em que a personagem ordena a morte de três homens nobres acusados de terem conspirado contra ela. Ele cedeu uma entrevista para o livro que conta os bastidores da produção (GoT, Fire Cannot Kill a Dragon) e disse que as primeiras tomadas foram todas filmadas conforme o roteiro, com Daenerys ameaçando os homens e falando em inglês.

“Então [os produtores David Benioff e Dan Weiss] desceram – eles estavam assistindo à cena sendo filmada – e disseram: ‘Não seria ótimo se a cena fosse em valiriano?'”, Podeswa relembrou.

O diretor achou que poderia funcionar também. Mas normalmente o diálogo valiriano ou dothraki do programa era roteirizado com meses de antecedência pelo linguista do programa, David Peterson.

Além disso, os atores geralmente passam um tempo considerável memorizando e praticando qualquer diálogo quando está em uma linguagem fictícia. “Geralmente há muita preparação para esse tipo de coisa e muita consideração que vai para isso e ela fez um grande monólogo antes de colocar o cara em chamas”, disse Podeswa.

“Eu fui até Emilia e pensei, ‘Eu sei que essa é uma pergunta muito grande, mas você acha que poderia descobrir uma maneira de fazer isso em valiriano?’ Ela disse: ‘Sim, claro, acho que posso fazer isso.’ E eu disse, ‘Sério?’, então ela saiu e remendou coisas que [Daenerys] havia dito no passado que faziam sentido. Ela voltou em 10 minutos e tinha todo esse monólogo pronto”, contou ele.

“Tive apenas que agradecer a Emilia por aceitar o desafio e torná-lo totalmente credível”, acrescenta Podeswa.

“Cada tomada, cada entonação e a maneira como ela expressou tudo, você entendeu completamente o que ela queria dizer. Então, todas as legendas pareciam autênticas ao que ela estava fazendo. Ela conhecia a língua bem o suficiente naquele ponto para fazer tudo funcionar. Não estava rastreando perfeitamente em valiriano, mas nenhum fã jamais notou. Ela fez um trabalho incrível”.

Veja a cena a partir de 2:45.

Comunicólogo balzaquiano, paulistano, e com experiência vasta nesse mundo virtual. Adorador de séries, filmes, quadrinhos, e tudo o que envolve a cultura pop.


SIGA-NOS E VEJA MAIS


Veja mais ›